(republicação)
Questão que faz o Respeitável Irmão Pedro Bolis Junior, Loja Barão de Ramalho, 1.254, REAA, GOB, Oriente de Pirassununga, Estado de São Paulo. pedrobolis@oi.com.br
Surgiu uma dúvida em instruções para Companheiros sobre a pronúncia da Palavra de Passe no Grau 02. O correto da pronúncia é “chiado” ou “ski”?
CONSIDERAÇÕES:
A Palavra de Passe do Grau de Companheiro e dada de forma, digamos “chiada” na sua primeira sílaba. Esse procedimento não está preso a nenhuma concepção mística ou oculta como alguns “achistas” já andaram escrevendo no FEBEAMA (festival de besteiras que assola a Maçonaria).
Na verdade essa Palavra está presa à lenda bíblica (Juízes) e está relacionada à guerra dos Efrainitas e Gleaditas. Em consequência da decisiva vitória o general Jefté enviou destacamentos para guardar as passagens do Rio Jordão.
Nesse sentido o famoso general deu ordens severas para que fosse executado qualquer fugitivo que por ali passasse e se confessasse efrainita.
Para que ficasse assegurado que ninguém fizesse uso do engano e subterfúgio, eram obrigados a pronunciar a palavra SC∴. Os efrainitas por defeito vocal do seu dialeto, não conseguiam pronunciar a pala SC∴, porém SI∴.
Por essa ligeira diferença de pronúncia era então descoberto a nacionalidade, cujo preço era pago com a vida. Conforme a lenda bíblica perderam a vida no campo de batalha e às margens do Jordão 42.000 efrainitas.
Ainda de maneira lendária, a palavra SC∴ seria adotada para distinguir amigos de inimigos. Assim o Rei Salomão a adotaria como Palavra de Passe dos Companheiros.
Obviamente essa é apenas e tão somente uma explanação lendária e não uma confirmação histórica.
Na verdade o sentido doutrinário é o de preparação e conhecimento, já que na Maçonaria essa alegoria representa a qualificação do Companheiro para ingressar na Câmara do Meio quando da sua Exaltação ao Grau de Mestre, o que em resumo simbolicamente é representado na pronúncia da palavra. Em estando ela correta (SC∴) o Vigilante dá passagem dizendo: “PASSE SC∴”.
Então a pronúncia correta é a “chiada” (shi), a despeito de que de modo contrário (si) é negada a passagem. Não está aqui em jogo a tradução da palavra, porém simplesmente a sua pronúncia.
T.F.A.
PEDRO JUK - jukirm@hotmail.com
Fonte: JB News – Informativo nr. 0953, Perugia – sábado, 13 de abril de 2013
Nenhum comentário:
Postar um comentário