TELHAMENTO ou TROLHAMENTO???
Por Kennyo Ismail
Muitos irmãos considerados intelectuais de maçonaria já dissertaram
sobre qual o termo correto para o exame de proficiência aplicado em visitantes
desconhecidos em Lojas Maçônicas. Isso porque as Grandes Lojas brasileiras
adotam o termo “trolhamento” enquanto que o GOB adota o termo “talhamento”.
Consultando o Dicionário Priberiam da Língua Portuguesa (dicionário do
chamado “português europeu”, visto que o REAA praticado no Brasil tem suas
raízes na França e em Portugal, com muitos maçons brasileiros do século XIX
tendo iniciado na Maçonaria quando dos estudos em Lisboa), encontramos, entre
alguns poucos, o seguinte significado para a palavra “trolha”: “operário que
assenta e conserta telhados”. Sendo assim, no bom e velho português,
“trolhamento” é assentar e consertar telhados. Já o termo “telhador” significa
no mesmo dicionário “aquele que telha”,
e o verbo “telhar” significa “cobrir com
telha”.
Sim, é exatamente isso que você pensou: se você mora em Lisboa e está
com uma goteira em casa, você chama “o trolha” para consertar seu telhado. Ele
faz um “trolhamento”, ou seja, um exame para verificar onde está o problema, e
então realiza o conserto.
Dessa forma, pode-se entender que “telhamento” é fazer um telhado, enquanto que “trolhamento” é consertar um telhado. Ora, o templo já está concluído. O examinador
apenas verificará se não há uma “telha” fora do lugar ou defeituosa, de forma a
evitar uma “goteira”. Então, qual é o termo que melhor se encaixa à ação do
examinador? Trolhamento. O examinador está sendo um “trolha”, assentando, ou
seja, avaliando se os visitantes têm o nível (grau) necessário para
participarem dos trabalhos, e impedindo assim a entrada de “uma goteira” em
nosso lar maçônico.
Alguns desses escritores ainda sustentam essa tese de “telhamento”,
dizendo que em inglês, o Cobridor Externo é chamado de “Tiler” (termo que gerou o nome Tyler) que, para eles, poderia ser
traduzido como “telhador”, ou seja, quem constrói telhados. Mas esse é apenas
outro erro grave de pesquisas superficiais. O Dicionário Cambridge de Língua
Inglesa, um dos mais completos e respeitados, registra “tiler” como “a person who
fixes tiles to a surface”, ou seja, “uma pessoa que CORRIJE telhas de uma
superfície”. Conforme o mesmo dicionário, o termo em inglês para quem constrói
telhados é “roofer”.
Concluindo: o termo mais apropriado para o exame de
visitantes é: TROLHAMENTO.
Parabéns àqueles que mantiveram o uso do termo correto, mesmo contra
toda a “literatura maçônica brasileira” que ditava o contrário.
Fonte: www.noesquadro.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário